南岔| 洛宁| 旺苍| 绿春| 德州| 文县| 博湖| 民权| 甘肃| 马龙| 左贡| 丹江口| 婺源| 呼玛| 江安| 肃宁| 盘锦| 深圳| 金湖| 高碑店| 闵行| 苍山| 覃塘| 庐山| 竹山| 全州| 旅顺口| 平舆| 徐州| 和顺| 镇康| 德安| 轮台| 桃源| 西宁| 资源| 田林| 沙雅| 通辽| 大新| 东西湖| 库伦旗| 墨脱| 惠山| 虎林| 安县| 独山子| 化德| 玉山| 陆河| 竹山| 黎川| 丰南| 山东| 旬邑| 洱源| 晋城| 靖州| 获嘉| 木里| 绥宁| 孝感| 宜君| 乐清| 上海| 三河| 湄潭| 会宁| 印台| 泰宁| 浦口| 横县| 乌兰察布| 通海| 连州| 五莲| 衡阳县| 繁峙| 墨脱| 五峰| 巫溪| 福海| 洪江| 门头沟| 新密| 顺德| 五通桥| 朝阳县| 茌平| 友谊| 远安| 潼南| 泾县| 拜泉| 宿豫| 荆门| 常山| 双桥| 长沙县| 新县| 陵水| 永宁| 广丰| 沧源| 徽县| 龙湾| 聂荣| 安县| 桂林| 建水| 麻江| 天水| 宁乡| 和硕| 颍上| 偃师| 遂昌| 昆明| 元坝| 青川| 合浦| 右玉| 华宁| 师宗| 崇左| 满洲里| 阳曲| 富顺| 清镇| 台中市| 额尔古纳| 台北县| 镇康| 儋州| 资中| 建瓯| 桦南| 大埔| 正蓝旗| 阳东| 青州| 化德| 曹县| 磐安| 自贡| 益阳| 林芝镇| 杜集| 平鲁| 镇巴| 凤台| 彭水| 微山| 昭苏| 泽库| 周村| 原平| 遂平| 梅县| 菏泽| 东乌珠穆沁旗| 萍乡| 灵武| 枞阳| 竹山| 太白| 广宁| 乌当| 津南| 湘潭县| 宁河| 成县| 黎川| 双峰| 五大连池| 荔波| 沭阳| 香格里拉| 固镇| 零陵| 曲阳| 泗洪| 饶阳| 文登| 武宁| 青龙| 林西| 呼伦贝尔| 惠安| 从化| 沙河| 怀仁| 郑州| 米林| 东兰| 无为| 海林| 雁山| 仲巴| 会理| 连南| 尚义| 新竹县| 抚松| 资溪| 扎兰屯| 阿图什| 垫江| 赤城| 长沙| 通榆| 兰州| 白朗| 五华| 理县| 安阳| 六安| 大丰| 山丹| 安吉| 青州| 兴业| 北流| 康乐| 磐安| 泰顺| 延安| 巫溪| 彝良| 苍梧| 大足| 巴青| 西宁| 沁源| 连城| 类乌齐| 佛坪| 宣化县| 商都| 海门| 洋县| 霍邱| 万安| 龙泉| 叙永| 大理| 怀化| 曲靖| 芜湖县| 寒亭| 乐山| 潘集| 临城| 宿州| 平坝| 普兰店| 青海| 伊金霍洛旗| 鹰手营子矿区| 桑日| 金寨| 定日| 金门|

2017年4月自学考试《中国近代史纲要》答案(网友

2019-09-21 17:38 来源:商界网

  2017年4月自学考试《中国近代史纲要》答案(网友

  黄鸟成群来又往,飞来落在灌木上,鸟鸣声音像歌唱。其中一幅《赤壁后游图》见证了张大千对苏东坡的喜爱之情。

虽然明王象晋的《群芳谱》中已提到海棠四品(西府海棠、垂丝海棠、贴梗海棠和木瓜海棠),但实际上海棠的品种远不止这些。因而,西晋陆机的《平复帖》(故宫博物院藏)被确认为真迹是不无道理的,且王羲之书风的真实性也是有了很好的佐证实例。

  巧合的是,今年获得世界最美的书奖项的两部中国作品均是古书新作。《说文》说:夏,中国之人。

  笔记数量可观涉及7种语种陈洁介绍,相较《中文笔记》的出版,《外文笔记》整理难度更大,首先数量最可观,相当于《中文笔记》两倍有余;其次涉及语种多达7种,加上年代久远,有些笔记的纸张已经损坏。礼乐是人内在仁德的外在化、制度化,它具有使人们无怨、不争的功能,从而强化了社会、国家的组织力、凝聚力,是一种不同于军事、政治力量的软实力。

爷爷表示“老鼠很大,大约3英尺长”,美国得克萨斯州的一位爷爷,在周日带着3岁的孙子出门逛街,在回家时给他买了一瓶可乐。

  光绪二十七年,张德彝担任出使英、意、比大臣,光绪三十五年任满回国。

  一重重的山水,一层层的心绪。▲工作中的陈贻焮先生对于古代文史研究界来说,今年(2000年)似乎是流年不利,一年中竟有好几位学界前辈离开了我们。

  可在那个还没有移动互联网、微博和微信的时代,这个狗不理的洋名的热度却很快褪去了。

  与此同时,也让人领略当时民间百戏的演出,正走向繁盛。宋诗在盛极一时的唐诗之后,不得不另出手眼,别开新路。

  而秋海棠的文化含义却颇有悲情色彩,被称为断肠花。

  他在《红楼梦评论》中说:吾国人之精神,世间的也,乐天的也。

  《汉语变调构词考辨》,孙玉文。他注重质感的表现,蜻蜓、蝉、蜂类甚至蝗虫的翅膀画得很透明,蝴蝶和蛾子的翅膀画的通体蓬松通透,有一触即掉得质感。

  

  2017年4月自学考试《中国近代史纲要》答案(网友

 
责编:
关闭
当前位置:文化 > 观察 > 正文

外国人看不看四大名著?德文版《西游记》翻译了17年

2019-09-21 13:31:05    中华网文化  参与评论()人

外国人看不看四大名著?德文版《西游记》翻译了17年

【中华网文化频道综合】去年12月,德国大报《法兰克福汇报》首次将《西游记》作为最适合圣诞节馈赠的书籍之一推荐给读者。短短数月,《西游记》德文版首批2000册几乎一售而空,现正加印。要知道,88欧元的定价即使对爱书的德国人而言也不是个小数目。

在每年3月颁出的德语地区最重要图书奖项之一莱比锡书展奖上,瑞士译者林小发(Eva Luedi Kong)凭借其翻译的《西游记》首个德文全译本摘得这一德语地区图书行业重要奖项的翻译类大奖。从1999年到2016年,她以一人之力,用十七年时间完成了《西游记》首个德文全译本。

外国人看不看四大名著?德文版《西游记》翻译了17年

一个瑞士人的十七载“取经路”

最初译出了十回后,林小发曾把译稿和小说简介寄给几家出版社,都是婉拒。大约有十年,她都没找到愿意出版德译《西游记》的机构。是否继续翻译,她也踌躇过,但终究没有放弃。

“在德语国家的文坛,这本书原来是不存在的。”在瑞士人林小发(Eva Lüdi Kong)的印象里,除个别人略知一二,德国人与瑞士人对《西游记》几乎一无所知。

外国人看不看四大名著?德文版《西游记》翻译了17年

德语世界原来有《西游记》的两种译本。一种是原东德译者赫茨费尔德(Johanna Hertzfeldt)在1962年翻译出版的《西方朝圣(Die Pilgerfahrt nach dem Westen)》,依据是中文原版及一百回俄文译本,但采取总结性的翻译方式,诸多的诗词、回目、对话等均被删除。另一种转译自1942年出版的英文节译本《猴子:中国民间小说(Monkey: Folk Novel of China)》。《猴子》由英国汉学家阿瑟·韦理英译,胡适作序,翻译了原书100回中的30回。英译本主角名叫“猴子”,没有回目,也未翻译诗词,开篇即言道:“自世界起始,有一块石头……”

关键词:西游记翻译
分享到:

用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈

 
石各庄镇 白庙滩乡 黄坳乡 三道沟满族乡 小马坊
白潼村 高尚镇 老坝港镇 上岛西路 肖家岭乡